━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┌─┬─┬─┬─┬─┐┌──┐
│3│6│5│日│で││\/│☆ 英語「を」学ぶな、英語「で」学べ
├─┼─┼─┼─┼─┼┴┬─┼─┐
│学│ぶ│ │金│融│英│語│ │
└─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┘
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━
┌─────────────────────┐
ゆるーく集まって、英語の話しませんか?
マネカレのゆるオフ会は4月10日 19:30 –
http://www.money-college.org/blog/campus/?page_id=1870
└─────────────────────┘
マネーに特化して英語「で」学んで爆発的なスキルアップを狙いましょう!
−・−・−・−・−・−・−・−・−・−
●本文
A fall in interest rates means that borrowers pay
a lower rate and so their loan costs them less.
●チェックポイント!
・fall 下落
・mean 意味する
・borrower 借り手
・cost 負担をかける
●対訳
金利の下落はお金の借り手にとっては低い利息を意味し、結果として
ローンの負担は軽くなる
●英語「で」学ぶポイント
今日は”cost”を要チェック。
普通は「コスト」という名詞で「費用」を指しますが、今日の使い方は
ちょっと違うみたい…
と気づいたあなたはスルドイ。
今日の本文中の”cost”は「負担をかける」を意味する動詞です。
もちろん金銭面での負担もありますが、精神的・肉体的・物理的に負担を
かけることも指します。
たとえば、サッカーの記事からちょっと面白い表現を見つけたので、紹介
しちゃいましょう。
”the injury cost Nakamura a game”
その怪我のせいで中村選手は1ゲームを棒に振った
”Nakamura”は言わずとしれた中村俊輔選手。怪我をして1ゲームに出場
出来なかったことを、こんな表現をするんですね。
(ちなみに、三単現の”s”がないのは、ニュースの見出しだからで、タイポ
じゃないですよ)
あえて直訳すると、「その怪我は中村選手に1ゲーム出れないほどの負担を
かけた」という感じでしょうか。
日本人が英語を難しいと思う理由のひとつに、同じ単語が名詞と動詞の
二つのパターンで使われると言うことがあります。
今日の本文なんかも参考に、一つひとつクリアできると良いですね。
■□■このメールマガジンについて■□■────────────────
□配信中止・変更はこちら
http://www.money-college.org/blog/campus/?page_id=931
□配信元
マネー・カレッジ
───────────────────────────────────