━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┌─┬─┬─┬─┬─┐┌──┐
│3│6│5│日│で││\/│☆ 英語「を」学ぶな、英語「で」学べ
├─┼─┼─┼─┼─┼┴┬─┼─┐
│学│ぶ│ │金│融│英│語│ │
└─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┘
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━
┌─────────────────────┐
ゆるーく集まって、英語の話しませんか?
マネカレのゆるオフ会は4月10日 19:30 –
http://www.money-college.org/blog/campus/?page_id=1870
└─────────────────────┘
マネーに特化して英語「で」学んで爆発的なスキルアップを狙いましょう!
−・−・−・−・−・−・−・−・−・−
さあ、週に一度の「英語の学び方を学ぶ」、略してマナマナの
コーナーです。
昨日のメルマガの例文、憶えてます?
”the injury cost Nakamura a game”
その怪我のせいで中村選手は1ゲームを棒に振った
で、
三単現の”s”がないのは、ニュースの見出しだからで、タイポ
じゃないですよ
とも書きました。
そう、新聞でもインターネットのニュースでも、実は「見出し」
(ヘッドライン)って、特殊な表現をしているんで難しいんです。
イメージとしては、日本語を学んでいる外国の人が、スポーツ新聞
の一面を理解しようとしているようなもの。
「ダルメジャー前向き…か?」
なんて見出しをみて、「へぇー」って分かってる外国人がいるとしたら
かなり日本通でしょ?
(蛇足ながら解説すると、プロ野球チーム日本ハムに所属するダルビッシュ
投手が、米国メジャーリーグ球団に移籍することに前向きなのでは?
ということ)
なので、英語の見出しも分からなくて当たり前。むしろ、本文の
第一段落にこそ注力して読むのが初心者には正解です。
■□■このメールマガジンについて■□■────────────────
□配信中止・変更はこちら
http://www.money-college.org/blog/campus/?page_id=931
□配信元
マネー・カレッジ
───────────────────────────────────