━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┌─┬─┬─┬─┬─┐┌──┐
│3│6│5│日│で││\/│☆ 英語「を」学ぶな、英語「で」学べ
├─┼─┼─┼─┼─┼┴┬─┼─┐
│学│ぶ│ │金│融│英│語│ │
└─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┘
==================================================================
┌─────────────────────┐
人前で話すの、いつまで苦手のまま?
ビジネス・ファシリテーターで「あがり」を克服
https://www.insightnow.jp/communities/application/57
└─────────────────────┘
マネーに特化して英語「で」学んで爆発的なスキルアップを狙いましょう!
−・−・−・−・−・−・−・−・−・−
●本文
Marketing “4Ps”
Promotion: providers use advertising to tell people
about their products and to attract them into making a purchase.
●チェックポイント!
・promotion プロモーション、告知活動
・provider 金融機関
・advertising 宣伝
・attract 引きつける
・purchase 購入
●対訳
マーケティングの「4P」
Promotion (プロモーション、告知活動):金融機関は広告宣伝を
使って、金融商品を告知し、買ってもらう意欲を高める
●英語「で」学ぶポイント
さあ、マーケティングの4P、その3は”Promotion”の”P”で、
日本語でもそのまま「プロモーション」、もしくは広い意味
での広告宣伝に当たります。
そう言われてみれば、金融商品の広告宣伝ってものすごく
流されてましたよね、今ではすっかり下火になってしまいましたが…
え?なんだっけ?という方、4-5年前を思い出してみてください。
カタカナ4文字の消費者金融会社の宣伝を毎日のように目に
していたのではないでしょうか?「ア○○○」とか、「プ○○○」
とか。
くぅ〜ちゃん、元気かなぁ… (遠い目)
さて、英語表現では、文の最後の”attract them into making a
purchase”なんて面白いですね。
つまり、広告宣伝の役割は”tell people”=「告知する」だけ
では不十分で、”attract them into making a purchase”=「買って
もらう」のが大事である、と。
ちなみに、このシリーズでサンプルとして使っている「eマクシス」
という投資信託、プロモーションも面白くって、投資界の有力
ブロガーを巻き込んで商品説明を行っています。
いやぁ、いろいろあるもんですね。プロモーションと言っても。
[関連項目:長期分散投資ブロガーの殿堂] http://tinyurl.com/yfrug66■□■このメールマガジンについて■□■────────────────
□配信中止・変更はこちら
http://www.money-college.org/blog/campus/?page_id=931
□配信元
マネー・カレッジ
───────────────────────────────────