━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┌─┬─┬─┬─┬─┐┌──┐
│3│6│5│日│で││\/│☆   英語「を」学ぶな、英語「で」学べ
├─┼─┼─┼─┼─┼┴┬─┼─┐
│学│ぶ│ │金│融│英│語│ │
└─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┘
==================================================================

  ┌─────────────────────┐
     人前で話すの、いつまで苦手のまま?
   ビジネス・ファシリテーターで「あがり」を克服
  https://www.insightnow.jp/communities/application/57
  └─────────────────────┘

マネーに特化して英語「で」学んで爆発的なスキルアップを狙いましょう!
  −・−・−・−・−・−・−・−・−・−

●本文
 Marketing “4Ps”

 Promotion: providers use advertising to tell people
 about their products and to attract them into making a purchase.

●チェックポイント!
 ・promotion プロモーション、告知活動
 ・provider 金融機関
 ・advertising 宣伝
 ・attract 引きつける
 ・purchase 購入

●対訳
 マーケティングの「4P」

 Promotion (プロモーション、告知活動):金融機関は広告宣伝を
 使って、金融商品を告知し、買ってもらう意欲を高める

●英語「で」学ぶポイント
 さあ、マーケティングの4P、その3は”Promotion”の”P”で、
 日本語でもそのまま「プロモーション」、もしくは広い意味
 での広告宣伝に当たります。

 そう言われてみれば、金融商品の広告宣伝ってものすごく
 流されてましたよね、今ではすっかり下火になってしまいましたが…

 え?なんだっけ?という方、4-5年前を思い出してみてください。

 カタカナ4文字の消費者金融会社の宣伝を毎日のように目に
 していたのではないでしょうか?「ア○○○」とか、「プ○○○」
 とか。

 くぅ〜ちゃん、元気かなぁ… (遠い目)

 さて、英語表現では、文の最後の”attract them into making a
 purchase”なんて面白いですね。

 つまり、広告宣伝の役割は”tell people”=「告知する」だけ
 では不十分で、”attract them into making a purchase”=「買って
 もらう」のが大事である、と。

 ちなみに、このシリーズでサンプルとして使っている「eマクシス」
 という投資信託、プロモーションも面白くって、投資界の有力
 ブロガーを巻き込んで商品説明を行っています。

 いやぁ、いろいろあるもんですね。プロモーションと言っても。

[関連項目:長期分散投資ブロガーの殿堂] http://tinyurl.com/yfrug66

■□■このメールマガジンについて■□■────────────────
□配信中止・変更はこちら
 http://www.money-college.org/blog/campus/?page_id=931

□配信元
 マネー・カレッジ
───────────────────────────────────