━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┌─┬─┬─┬─┬─┐┌──┐
│3│6│5│日│で││\/│☆ 英語「を」学ぶな、英語「で」学べ
├─┼─┼─┼─┼─┼┴┬─┼─┐
│学│ぶ│ │金│融│英│語│ │
└─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┘
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━
┌─────────────────────┐
【分からないのは英語?マネー?】
世にあるマネー情報を初心者目線で「格付け」
3分でマネー・リテラシーをダントツに伸ばす
http://tinyurl.com/yh5h466
└─────────────────────┘
マネーに特化して英語「で」学んで爆発的なスキルアップを狙いましょう!
−・−・−・−・−・−・−・−・−・−
●本文
If people’s demand for goods and services is rising faster than
the rate at which firms can supply them, prices will be forced up.
●チェックポイント!
・demands ニーズ
・goods and services 商品やサービス
・rise 上がる
・faster より早く
・firms 企業
・supply 供給する
・forced up 押し上げられる
●対訳
商品やサービスに対するニーズが企業の供給力を超えて高まる
とき、物価は押し上げられる。
●英語「で」学ぶポイント
インフレをものすごく単純に説明した今日の本文、押さえて
おきたい表現は、”demand”と”supply”です。
なんだか難しい経済用語に聞こえるかもしれませんが、なに、
ごくごく簡単に、”demand”は我々消費者のニーズで、”supply”は
そのニーズに応えるために企業が提供するものと考えれば大丈夫。
たいていの場合この二つはセットになって出てきて、今日の
本文では、
demand > supply
という式が成り立つので物価が上がるよ、と言う説明。
当然、逆のパターンで、demand < supply、となれば物価は
下落していき、それが今の日本を覆っているデフレ…
なんて表現を英語でできるようになるともう上級者の域に達する…
ということで、レッツトライ。今日の本文をまるまる使って動詞と
形容詞だけ変えましょう。
If people’s demand for goods and services is FALLING
faster than the rate at which firms supply them,
prices will be forced DOWN.
イエス!
This is called deflation!
■□■このメールマガジンについて■□■────────────────
□配信中止・変更はこちら
http://www.money-college.org/blog/campus/?page_id=931
□配信元
マネー・カレッジ
───────────────────────────────────