It means that people who get into debt and aren’t able to
repay it through no fault of their own don’t carry on suffering for
their whole lives.
●チェックポイント!
・get into debt 借金まみれになる
・able to repay 返済できる
・no fault of their own 自分のミスによらず
・carry on suffering 苦しみ続ける
●対訳
これは、自分のミスによらず借金まみれになり返済できない人が、
一生涯苦しみつづけなくてもすむことを意味する。
●英語「で」学ぶポイント
破産によって救済されるべき人。それは、「自分のミスによらず
して借金まみれになってしまった人」ですね。
たとえば?
地震や洪水などの自然災害がそうですし、最近で言えば口蹄疫
とか鳥インフルエンザの被害にあった農家なんかもそれに当たる
かもしれません。
一方で、自分が遊ぶ金ほしさに借金を重ねた人が、返済できなく
なったら「破産します!」というのは納得いかないですね…という
のを説明する英文は明日。
ちなみに、今日の文の構造をいつものロジックマップでまとめると
こんな感じです。
people
├→get into debt ← through no fault of their own
├→aren’t able to repay it ←┘
│
└→don’t carry on suffering for their whole lives.