━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
┌─┬─┬─┬─┬─┐┌──┐
│3│6│5│日│で││\/│☆ 英語「を」学ぶな、英語「で」学べ
├─┼─┼─┼─┼─┼┴┬─┼─┐
│学│ぶ│ │金│融│英│語│ │
└─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┴─┘
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━☆━━━━━━━━━━━━━
┌─────────────────────┐
【簿記を学んでも分からない?】
初心者が必ずハマる落とし穴を避ける
会計逆転の三ヶ条をマスター!
http://tinyurl.com/ygy8mc8
└─────────────────────┘
マネーに特化して英語「で」学んで爆発的なスキルアップを狙いましょう!
−・−・−・−・−・−・−・−・−・−
●本文
An interest rate is the price paid by a financial institution
to savers and charged to borrowers.
●チェックポイント!
・interest rate 利率
・financial institution 金融機関
・saver 預金者
・charge 課す
・borrowers 借りる人
●対訳
利率とは、価格のようなものであり、お金の貸し手(預金者)に
対して金融機関によって支払われ、お金の借り手に対しては
請求される
●英語「で」学ぶポイント
今日押さえておきたい表現は”charge”。
実は良い意味と悪い意味の二面性があるなんて話を以前も
してますが、ホントに不思議な単語です。
だって、「燃油サーチャージ」とかで航空料金にプラスアルファで
かかってくる費用を指す場合もあれば、電池をチャージするなんて、
エネルギーが溜まっていくことも指します。
今日の本文で押さえておきたいのはどちらかというとお金を
取られる方面で、「利息が課される」という意味になります。
さて問題。動詞としての”charge”には、上記の意味と全く違う
使われ方がありますが、何か想像付きますか?答えは明日。
■□■このメールマガジンについて■□■────────────────
□配信中止・変更はこちら
http://www.money-college.org/blog/campus/?page_id=931
□配信元
マネー・カレッジ
───────────────────────────────────