It means that people who get into debt and aren’t able to
 repay it through no fault of their own don’t carry on suffering for
 their whole lives.

●チェックポイント!
 ・get into debt 借金まみれになる
 ・able to repay 返済できる
 ・no fault of their own 自分のミスによらず
 ・carry on suffering 苦しみ続ける

●対訳
 これは、自分のミスによらず借金まみれになり返済できない人が、
 一生涯苦しみつづけなくてもすむことを意味する。

●英語「で」学ぶポイント
 破産によって救済されるべき人。それは、「自分のミスによらず
 して借金まみれになってしまった人」ですね。

 たとえば?

 地震や洪水などの自然災害がそうですし、最近で言えば口蹄疫
 とか鳥インフルエンザの被害にあった農家なんかもそれに当たる
 かもしれません。

 一方で、自分が遊ぶ金ほしさに借金を重ねた人が、返済できなく
 なったら「破産します!」というのは納得いかないですね…という
 のを説明する英文は明日。

 ちなみに、今日の文の構造をいつものロジックマップでまとめると
 こんな感じです。

   people
    ├→get into debt ← through no fault of their own
    ├→aren’t able to repay it ←┘
    │
    └→don’t carry on suffering for their whole lives.